Стівен Кінг і його «Острів Дума»

суботу, 13 вересня 2008 р.



Вчора побував на форумі, дивом встиг на презентацію цієї книги, яка відбувалася у "Криївці". Почав читати, переклад просто чудовий, принаймні в 1-му розділі. Дуже приємно що наші видали цей твір швидше від росіян. У них його очікують аж у зимку. *хай звикають* Переклад здійснив Олександер Красюк, переклад ненормативної лексику в романі таки вражає: «блядь», «срані картини», «гівнообісцяне щурисько», та ін.. Що ж не будем порушуват авторських прав автора, перекладаєм як є насправді =) Звісно були свої труднощі з перекладом оскільки Кінг пише суто для американського читача
... Можливо «Книжковий Клуб» почне видавати більше хороших книжок і без помилок ;)



Сподіваюсь що тепер українські видавництва ідуть на випередження. І ми нарешті зможемо читати світові бестселери рідною мовою, хоч ціна на них я б сказав завищена...

0 коментарі: